«Аннабель Ли», анализ стихотворения Эдгара По

История создания

Стихотворение «Аннабель Ли» (1849) считается последним стихотворением Эдгара По. Он отправил его для публикации в два печатных издания, но оба опубликовали его только после смерти автора. Считается, что стихотворение связано с любовью всей жизни По, его женой Вирджинией, умершей в раннем возрасте (23 года) от туберкулёза в 1846 г. Вирджиния была младше Эдгара на 14 лет. Её образ мог восприниматься Эдгаром как детский.

Но, возможно, в образе Аннабель Ли воплотилась невеста По Сара Эльмира Ройстер, на которой он должен был жениться в октябре 1849 г., но до свадьбы не дожил. С этой женщиной писателя связывала детская влюблённость, в 1849 г. она была вдовой с доставшимся от мужа состоянием.

Стихотворение переводили многие поэты, среди них Бальмонт, Брюсов. Наиболее точным, лишённым «соперничества в стихах», можно считать современный перевод Рогова.

Литературное направление и жанр

Жанр этого романтического стихотворения о любви ближе всего к элегии и эпитафии. Герой рассуждает о любви к конкретной умершей девушке, но поднимает абстрактные философские вопросы о природе и силе любви, о том, как жить человеку, потерявшему любимую.

Тема, основная мысль и композиция

Стихотворение воспевает непобедимую любовь между лирическим героем и его маленькой подругой детства, девочкой Аннабель Ли. Смерть не смогла разрушить эту любовь. Основная мысль состоит в том, что любовь сильнее смерти, но и смерть, забрав одного из любящих, получает в подарок второго, который живёт не живя, а будто тоже погребён вместе со второй половиной.

Стихотворение состоит из 6 строф разной длины (от 6 до 8 строчек). Оно имеет эпический сюжет, описанный в первых трёх строфах, повествует о любви двух детей или очень молодых людей– лирического героя и девочки Аннабель Ли. Место действия романтически условное – королевство приморской земли. За то, что дети любили «больше, чем любят в любви», они были наказаны, и Аннабель Ли умерла.

Последние три строфы – рефлексия по поводу любви к Аннабель Ли и её смерти. Лирический герой рассуждает о духовных причинах её смерти, рассказывает о своих ощущениях на земле без возлюбленной.

Тропы и образы

Для лирического героя не важны ни внешность, ни внутренний облик возлюбленной. В стихотворении всего три эпитета, один из них характеризует безжалостный ветер-убийцу, два других – прекраснейшую Аннабель Ли и её радостный взгляд. Правда, всё это герой видит, глядя на звёзды. В самом постоянно повторяемом имени заключено некое волшебство. Этот звенящий образ создаётся сразу и аллитерацией (в имени только звонкие, две из них сонорные) и ассонансом открытых гласных а-а-э. Само имя созвучно со словом «колокольчик» в английском языке и похоже на звон колокольчика. Именно ассоциации важны для героя. О его возлюбленной читатель узнаёт только три факта: она была ребёнком или очень юной, у неё была знатная родня, она простудилась, умерла и похоронена в склепе на берегу моря. Этот абстрактный образ становится символом возлюбленной, недаром же стихотворение так любили символисты.

Стихотворение похоже на народную песню или балладу, воспевающую несчастную любовь. Такому сходству способствуют многочисленные рефрены. Например, фраза «в королевстве у края земли» повторяется 4 раза в первых четырёх строфах и ещё раз словосочетание «у края земли» в шестой. Имя возлюбленной повторяется в каждой строфе, а в последней – дважды.

Кроме словесных повторов, в стихотворении используются повторы смысловые. Дважды упоминается о том, что возлюбленная похоронена в склепе на берегу моря, дважды о том, что Аннабель Ли простудилась и умерла от ветра, трижды о том, что ангелы позавидовали такой земной любви.

Лирический герой воспринимает смерть возлюбленной как наказание за слишком сильную любовь. Такой любви нет даже у ангелов. Очевидно, такая любовь присуща только Богу. В этом и состоит преступление героя, полюбившего Аннабель Ли так, как можно любить только Бога. Намёк на это можно найти в почти дословной цитате из Библии о том, что ни ангелы. ни демоны не могут разлучить душу лирического героя и душу его возлюбленной. Но в Библии речь идёт о том, что ничто не может отлучить человека от любви Божьей. Так что влюблённые наказаны за идолопоклонство: они полюбили друг друга больше бога

Последняя строфа остаётся двусмысленной в любом переводе. Она начинается с метафор (луна приносит сны о возлюбленной, в звёздах он видит её глаза). Но последние четыре строфы о том, что герой покоится с возлюбленной в её склепе «много, много ночей». Учитывая сказочное начало стихотворения («Это было давно, очень, очень давно»), последнюю строфу можно воспринимать так, что герой давно умер, а история эта случилась в далёкие эпические времена. Но такая трактовка не объясняет первые четыре сточки, в которых речь идёт о снах героя, его наблюдении за звёздами, то есть о его земной жизни после смерти возлюбленной.

Размер и рифмовка

Стихотворение написано дольником. Этот близкий к тоническому размер прекрасно передаёт живую разговорную речь, эмоциональные жалобы лирического героя. Этой же цели служит разная длина сток и строф.В стихотворении неупорядоченно чередуются строки с тремя и четырьмя ударениями в строке.

В стихотворении множество повторов, которые создают внутренние рифмы, плавность и напевность звучания.

Всё время повторяющееся имя рифмуется со словом «земли» (в оригинале – «see», море). Таким образом, рифмы во всех строфах одинаковые, в русском переводе Ли – земли – могли и один раз унесли.  Остальные строки не рифмуются, что ещё больше сближает стихотворение с народной поэзией.

По писателю: По Эдгар Алан